Skip to content

Latest commit

 

History

History
91 lines (66 loc) · 4.32 KB

README-zh.md

File metadata and controls

91 lines (66 loc) · 4.32 KB

欢迎加入中文翻译 SIG 钉群:

alt

参与翻译活动的基本流程如下:

  • 任务领取:在 标记了 i18n/zh 标签的 Issues 下面留言即可认领任务;
  • 提交:参与人员提交 PR 等待 review;
  • 审阅:maintainer 审阅 PR;
  • 终审: 对 review 后的内容进行最后确认;
  • 合并:merge 到 master 分支,任务结束。

翻译流程

参与指南

下面具体介绍参与翻译的具体工作。

准备工作

  • 账号:你需要先准备一个 GitHub 账号。使用 Github 进行翻译任务的认领和 PR 提交。
  • 仓库和分支管理
    • fork kubevela.io 的仓库,并作为自己仓库的上游: git remote add upstream https://github.com/kubevela/kubevela.io.git
    • 在自己的仓库,也就是 origin 上进行翻译;
    • 一个任务新建一个 branch
  • Node.js 版本 >= 12.13.0 (可以使用 node -v 命令查看)
  • Yarn 版本 >= 1.5(可以使用 yarn --version 命令查看)

参与步骤

Step1:任务浏览

标记了 i18n/zh 标签的 Issues 中浏览有哪些需要翻译的任务。

Step2:任务领取

在对应 Issue 下面留言并认领任务。注意:为保证质量,同一译者只能同时认领三个任务,完成后才可继续认领。

Step3:本地构建和预览

# 命令安装依赖
$ yarn install
# 本地运行中文文档
$ yarn run start -- --locale zh
yarn run v1.22.10
warning From Yarn 1.0 onwards, scripts don't require "--" for options to be forwarded. In a future version, any explicit "--" will be forwarded as-is to the scripts.
$ docusaurus start --locale zh
Starting the development server...
Docusaurus website is running at: http://localhost:3000/zh/
✔ Client
  Compiled successfully in 7.54s
ℹ 「wds」: Project is running at http://localhost:3000/
ℹ 「wds」: webpack output is served from /zh/
ℹ 「wds」: Content not from webpack is served from /Users/saybot/own/kubevela.io
ℹ 「wds」: 404s will fallback to /index.html
✔ Client
  Compiled successfully in 137.94ms

请勿修改 /docs 目录下内容,中文文档在 /i18n/zh/docusaurus-plugin-content-docs 中,之后就可以在 http://localhost:3000/zh/ 中进行预览了。

Step4:提交 PR

确认翻译完成就可以提交 PR 了,注意:为了方便 review 每篇翻译为一个 PR,如果翻译多篇请 checkout 多个分支并提交多个 PR。

Step5:审阅

由 maintainer 对 PR 进行 review。

Step6:任务完成

翻译合格的文章将会 merge 到 kubevela.io 的 main 分支进行发布。

翻译注意事项

  • 数字和英文两边是中文要加空格。
  • 品牌名称和概念一般不翻译,但要统一写法,注意大小写。
    • 品牌名称如 KubeVela 这个品牌名称的 K 和 V 大写。把握不准某个项目名称的写法可以参考其官网。
    • 概念如 Component、Workload、Trait 这些 OAM/KubeVela 里面定义的专属概念不要翻译,我们也要加强这些词汇的认知。可以在一篇新文章最开始出现的时候用括号加上中文翻译。
  • 拒绝机翻。翻译完请先阅读一遍,力争做到:
    • 不悖原文,即是译文要准确,不偏离,不遗漏,也不要随意增减意思
    • 不拘泥于原文形式,译文通顺明白。不追求与原文严格一致,在能够更好地表达原文内容的基础上可以意译。
  • 你和您不要混用,统一使用用 “你”
  • 不会翻译的词汇可以不翻译,可以在 PR 中说明,review 的时候会查看/修正。
  • 注意中英文标点符号。
  • 注意链接,中文的文档里对应的链接也用中文链接。
    • 一般国外访问 https://kubevela.io , 国内访问 https://kubevela.net 更快。
    • 中文的文档有 /zh 后缀,如 https://kubevela.net/zh/blog/2022/06/27/terraform-integrate-with-vela
  • PR 命名规范 Translate <翻译文件相对路径>,如 Translate i18n/zh/docusaurus-plugin-content-docs/current/introduction.md