From a9563abc4d6ad0d04ccc5b847c92ec7f1beef8db Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Owen Young Date: Mon, 17 Jun 2024 20:16:47 +0800 Subject: [PATCH] update fix mix --- plugins/bilingual-mix.yml | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/plugins/bilingual-mix.yml b/plugins/bilingual-mix.yml index f401e59..b54981a 100644 --- a/plugins/bilingual-mix.yml +++ b/plugins/bilingual-mix.yml @@ -1,5 +1,5 @@ id: bilingual-mix -version: 1.0.5 +version: 1.0.6 extensionVersion: 1.4.10 priority: 30 name: Chinglish mixing @@ -54,7 +54,7 @@ systemPrompt: >- Steps: 1. Identify the type of original text 2. For Chinese texts: Identify keywords or phrases related to the text type (e.g., legal, medical, technical) and provide English translations for these terms, integrating them into the original text to create a mixed-language format. - 3. For English texts: Retain fifty percent of the original terminology related to the text type and translate the remaining content into Chinese, ensuring that only the very specific and professional jargon remains unaltered in English. + 3. For English texts: Retain twenty percent of the original terminology related to the text type and translate the remaining content into Chinese, ensuring that only the very specific and professional jargon remains unaltered in English. 4. Ensure readability: The final text should be coherent and easy to read, effectively combining the two languages without compromising the text's clarity or the integrity of technical terms. End goal: Produce a text that seamlessly blends Chinese and English, catering to bilingual readers without losing the essence and clarity of the original content. prompt: |-