-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 0
/
persiles.html
executable file
·429 lines (292 loc) · 20.4 KB
/
persiles.html
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
<!doctype html>
<html lang="en">
<head>
<meta charset="utf-8">
<title>Intro al Persiles</title>
<meta name="description" content="Persiles · Cervantes">
<meta name="author" content="José Luis Losada">
<meta name="apple-mobile-web-app-capable" content="yes" />
<meta name="apple-mobile-web-app-status-bar-style" content="black-translucent" />
<meta name="viewport" content="width=device-width, initial-scale=1.0, maximum-scale=1.0, user-scalable=no, minimal-ui">
<link rel="stylesheet" href="https://use.fontawesome.com/releases/v5.5.0/css/all.css" integrity="sha384-B4dIYHKNBt8Bc12p+WXckhzcICo0wtJAoU8YZTY5qE0Id1GSseTk6S+L3BlXeVIU" crossorigin="anonymous">
<link rel="apple-touch-icon" type="image/png" href="../manual/imagen/edigital.png">
<link rel="shortcut icon" type="image/x-icon" href="../manual/imagen/favicon.ico">
<!-- Hojas de estilo-->
<link rel="stylesheet" href="reveal/css/reveal.css">
<link rel="stylesheet" href="reveal/css/theme/simple.css">
<link rel="stylesheet" href="css/mychanges.css">
<!-- <link rel="stylesheet" href="reveal/css/theme/black.css"> -->
<!-- code syntax highlighting -->
<link rel="stylesheet" href="css/github.css">
<style>
.reveal .pre .code {
text-transform: none;
}
</style>
<!-- Printing and PDF exports -->
<script>
var link = document.createElement( 'link' );
link.rel = 'stylesheet';
link.type = 'text/css';
link.href = window.location.search.match( /print-pdf/gi ) ? 'reveal/css/print/pdf.css' : 'reveal/ss/print/paper.css';
document.getElementsByTagName( 'head' )[0].appendChild( link );
</script>
<!--[if lt IE 9]>
<script src="lib/js/html5shiv.js"></script>
<![endif]-->
</head>
<body>
<div class="reveal">
<!-- Any section element inside of this container is displayed as a slide -->
<div class="slides">
<section> <!-- PORTADA E INDICE-->
<section id="portada"> <!--PORTADA-->
<h2><i>Los trabajos de Persiles y Sigismunda. Historia septentrional</i> (1617)</h2>
<h1 style="font-size:1.5em">
<span id="filete">
<i class="fas fa-globe"></i>
</h1>
<p>Materiales para el <i>konwersatorium</i> sobre el <i>Quijote</i></p>
</section> <!--FIN PORTADA-->
<section id="indice"> <!--INDICE--> <!--ID de las secciones para hacer enlaces-->
<h3>Índice</h3>
<div>
<ul>
<li><a href="#n1">Emulación</a></li>
<li><a href="#n2">Valoración del entretenimiento</a></li>
<li><a href="#n3">Novela Griega</a></li>
<li><a href="#n4">Novela Bizantina/Helenizante</a></li>
</ul>
</div>
</section> <!--FIN INDICE-->
</section> <!--FIN PORTADA E INDICE-->
<section id="n1" data-markdown>
<textarea data-template>
### Cervantes anuncia el libro. Emulación: “competir con Heliodoro”
<p class="cita" style="font-size: 0.6em"> “Mi edad no está ya para burlarse con la otra vida, que al cincuenta y cinco de los años gano por nueve más y por la mano. A esto se aplicó mi ingenio, por aquí me lleva mi inclinación, y más, que me doy a entender, y es así, que yo soy el primero que he novelado en lengua castellana, que las muchas novelas que en ella andan impresas todas son traducidas de lenguas estranjeras, y éstas son mías propias, no imitadas ni hurtadas: mi ingenio las engendró, y las parió mi pluma, y van creciendo en los brazos de la estampa. Tras ellas, si la vida no me deja, te ofrezco los <i>Trabajos de Persiles</i>, libro que se atreve a competir con Heliodoro, si ya por atrevido no sale con las manos en la cabeza; y primero verás, y con brevedad dilatadas, las hazañas de don Quijote y donaires de Sancho Panza, y luego las <i>Semanas del jardín</i>.”</p>
<span class="fuente">Novelas ejemplares (1613), Prólogo.</span>
</textarea>
</section>
<section>
<section id="n2" data-markdown>
<textarea data-template>
### Valoración: “de los de entretenimiento”. Legitimad de la ficción como lectura.
<p class="cita" style="font-size: 0.8em">“Con esto le despedí y con esto me despido, ofreciendo a Vuestra Excelencia <i>Los trabajos de Persiles y Sigismunda</i>, libro a quien daré fin dentro de cuatro meses, <i>Deo volente</i>, el cual ha de ser o el más malo o el mejor que en nuestra lengua se haya compuesto, quiero decir de los de entretenimiento”</p>
<span class="fuente"><i>Quijote</i>, 2, <a href="https://cvc.cervantes.es/literatura/clasicos/quijote/edicion/parte2/dedicatoria_al_conde_de_lemos/default.htm">Dedicatoria</a></span>
</textarea>
</section>
<section data-markdown>
<textarea data-template>
<p class="cita" style="font-size: 0.8em">“Y abriendo uno vio que era <i>La Diana</i> de Jorge de Montemayor, y dijo, creyendo que todos los demás eran del mesmo género: —Estos no merecen ser quemados, como los demás, porque no hacen ni harán el daño que los de caballerías han hecho, que son libros de entretenimiento sin perjuicio de tercero”</p>
<span class="fuente"><i>Quijote</i>, 1, 3</span>
</textarea>
</section>
<section data-markdown>
<textarea data-template>
<p class="cita" style="font-size: 0.9em">“No contiene cosa contra la fe ni buenas costumbres, antes es libro de mucho entretenimiento lícito, mezclado de mucha filosofía moral. Puédesele dar licencia para imprimirle.”</p>
<span class="fuente"><i>Quijote</i>, 2, Aprobación (Gutierre)</span>
</textarea>
</section>
<section data-markdown>
<textarea data-template>
### Todo tipo de público
<p class="cita" style="font-size: 0.7em">—Eso no —respondió Sansón—, porque es tan clara, que no hay cosa que dificultar en ella: los niños la manosean, los mozos la leen, los hombres la entienden y los viejos la celebran; y, finalmente, es tan trillada y tan leída y tan sabida de todo género de gentes, que apenas han visto algún rocín flaco, cuando dicen: «Allí va Rocinante». Y los que más se han dado a su letura son los pajes: no hay antecámara de señor donde no se halle un Don Quijote, unos le toman si otros le dejan, estos le embisten y aquellos le piden. Finalmente, la tal historia es del más gustoso y menos perjudicial entretenimiento que hasta agora se haya visto, porque en toda ella no se descubre ni por semejas una palabra deshonesta ni un pensamiento menos que católico.”</p>
<span class="fuente"><i>Quijote</i>, 2,3</span>
</textarea>
</section>
<section data-markdown>
<textarea data-template>
<p class="cita" style="font-size: 0.8em">“Procurad también que, leyendo vuestra historia, el melancólico se mueva a risa, el risueño la acreciente, el simple no se enfade, el discreto se admire de la invención, el grave no la desprecie, ni el prudente deje de alabarla”</p>
<span class="fuente"><i>Quijote</i>, 1 parte, Prólogo</span>
</textarea>
</section>
<section data-markdown>
<textarea data-template>
### Pasatiempo. El placer de la mentira poética
<p class="cita" style="font-size: 0.8em">Mi intento ha sido poner en la plaza de nuestra república una mesa de trucos, donde cada uno pueda llegar a entretenerse, sin daño de barras; digo, sin daño del alma ni del cuerpo, porque los ejercicios honestos y agradables antes aprovechan que dañan. Sí, que no siempre se está en los templos, no siempre se ocupan los oratorios, no siempre se asiste a los negocios, por calificados que sean. Horas hay de recreación, donde el afligido espíritu descanse. Para este efeto se plantan las alamedas, se buscan las fuentes, se allanan las cuestas y se cultivan con curiosidad los jardines.</p>
<span class="fuente"><i>Novelas ejemplares</i> (1613), Prólogo.</span>
</textarea>
</section>
</section>
<section id="n3">
<section data-markdown>
<textarea data-template>
### Novela de emulación clásica: novela griega
Heliodoro en Europa:
- Manuscrito de la Bibliotheca Corviniana.
- Traducción francesa: Jacques Amyot (1547): “mesurent leur plaisir à la raison, et qui se delectent avecq’iugement” (Amyot, Proesme)
</textarea>
</section>
<section data-markdown>
<textarea data-template>
- Traducción latina (1552): Stanisław Warszewicki “Aethiopicae Historiae libri decem, nunc primum e Graeco sermone in Latinum translati: Stanislao Warschewiczki Polono interprete”. Con carta laudatoria de Melanchthon: “Oratio est nitida et non tumida. Et mira est varietas, consiliorum, occasionum, eventuum et adfectuum: et vitae imagines multas continet. Itaque a multis eam legi utile est et varietas lectores invitare potest”, Philipp Melanchthon (1551)
- Traducción española: Fernando de Mena (1587).
</textarea>
</section>
<section data-markdown>
<textarea data-template>
### Círculos erasmistas y humanistas
- verosimilitud
- ingenio compositivo
- filosofía y moral
</textarea>
</section>
<section data-markdown>
<textarea data-template>
### Preceptistas
- Alonso López Pinciano, <i>Philosophía antigua poética</i> (1596);
- Torquato Tasso, <i>Discorsi del poema eroico</i> (1594)
</textarea>
</section>
<section data-markdown>
<textarea data-template>
- Modelo clásico para la novela (ausente en la Poética de Aristóteles). Admiración de Heliodoro.
- Épica amorosa en prosa: “es de los poemas mejores que ha habido en el mundo” (Pinciano, 2, Prólogo de la Philosophía antigua); “Concedasi dunque che 'l poema epico si possa formar di soggetto amoroso, […] o quelli di Teagene e di Cariclea, e di Leucippe e di Clitofonte, che nella medesima lingua furono scritti per Eliodoro e per Achille Tazio” (Tasso, libro 2)
- Heliodoro: “de los más finos épicos que han hasta ahora escrito” (Pinciano, 3, De la essencia y causas de la poética)
</textarea>
</section>
<section data-markdown>
<textarea data-template>
### Escritores
- Influencia en muchos géneros
- Transmodalización, teatro
- <i>Persiles y Sigismunda</i>, Rojas Zorrilla; <i>Auristela y Lisidante</i>, Calderón; <i>Teágenes y Clariquea</i>; Juan Pérez de Montalbán; <i>Los hijos de la fortuna. Teágenes y Cariclea</i>; <i>Argenis y Poliarco</i>, Calderón
</textarea>
</section>
</section>
<section id="n4">
<section data-markdown>
<textarea data-template>
### Novela bizantina, novela helenizante
#### Características formales
- estructura no lineal: <i>in medias res</i> + suspense + anagnórisis
- No sabemos ni el dónde, ni el cómo, ni el porqué, ni el cuándo.
</textarea>
</section>
<section data-markdown>
<textarea data-template>
### Valoración de los preceptistas
<p class="cita">“La heroyca ha de empeçar del medio. […] Heliodoro guardó esso más que ningún otro poeta, porque Homero no lo guardó con esse rigor, a lo menos en la <i>Iliada</i>, ni aun en la <i>Ulysea</i> si bien se mira; y, si miramos a Virgilio, tampoco començó del medio.” <span class="fuente">(Pinciano, 12, De la Heroica)</span>.</p>
</textarea>
</section>
<section data-markdown>
<textarea data-template>
#### Comienzo de las <i>Etiópicas</i> (1, 65)
<p class="cita" style="font-size: 0.7em">“El día había comenzado a sonreír hacía poco, y el sol aún iluminaba sólo las cumbres. Unos hombres armados como piratas se asomaron por encima del monte que se levanta a lo largo de la desembocadura del Nilo, en la boca que se llama Heracleotica, se detuvieron un momento y comenzaron a recorrer con la vista el mar que se extendía a sus pies. Echaron primero una ojeada hacia alta mar, pero como no se divisaba ningún barco que pudiera prometer botín para los piratas, volvieron su mirada a la ribera cercana. Lo que allí había era lo siguiente: una nave mercante, anclada y sujeta por las amarras, vacía de marinos, pero repleta de cargamento. Esto último, aun desde lejos como estaban, no les era difícil colegirlo así, porque el peso hacía que el agua alcanzara hasta por encima de la tercera línea de flotación. La costa estaba completamente llena de cuerpos, recientemente asesinados: unos, ya muertos, otros, moribundos y con los miembros todavía palpitantes, denunciando que acababa de cesar el combate. Las apariencias no eran las de una batalla en toda regla, pues había también, revueltos en desorden, restos lastimeros de un banquete que en lugar de llegar a un final feliz había tenido este desenlace: algunas mesas todavía estaban llenas de comida; otras en tierra, en manos de algunos de los que yacían, habían servido de escudos para una batalla trabada de improviso; otras, en fin, ocultaban a quienes al parecer se habían refugiado allí.” </p>
</textarea>
</section>
<section data-markdown>
<textarea data-template>
#### Comienzo del <i>Persiles</i> (1, 1-2)
<p class="cita" style="font-size: 0.8em">“Vozes daua el barbaro Corsicurbo a la estrecha boca de vna profunda mazmorra, antes sepultura que prision de muchos cuerpos viuos que en ella estauan sepultados; y, aunque su terrible y espantoso estruendo cerca y lexos se escuchaua, de nadie eran entendidas articuladamente las razones que pronunciaua, sino de la miserable Cloelia, a quien sus desuenturas en aquella profundidad tenian encerrada. —Haz, ¡o Cloelia! -dezia el barbaro-, que, assi como està, ligadas las manos atras, salga aca arriba, atado a essa cuerda que descuelgo, aquel mancebo que aura dos dias que te entregamos; y mira bien si, entre las mugeres de la passada presa, ay alguna que merezca nuestra compañia, y gozar de la luz del claro cielo que nos cubre y del ayre saludable que nos rodea. Descolgo en esto vna gruessa cuerda de cañamo, y, de allí a poco espacio, el y otros quatro barbaros tiraron hazia arriba, en la qual cuerda, ligado por debaxo de los braços, sacaron assido fuertemente a vn mancebo, al parecer de hasta diez y nueue o veynte años, vestido de lienço basto, como marinero, pero hermoso sobre todo encarecimiento.” </p>
</textarea>
</section>
<section data-markdown>
<textarea data-template>
#### Tópicos
- viaje, peregrinaje
- encuentro/enamoramiento; separación; reencuentro/boda
- piratas, tormentas, naufragios, cautiverios, pócimas mortales, hechizos, seductores
- Encuentros con otros personajes: paralelismo/oposición > Historias intercaladas.
</textarea>
</section>
<section data-markdown>
<textarea data-template>
#### Características temáticas
- Historia de amor idealizado: paradigmas de la belleza, de la virtud y de la moral.
- Complementado por otros personajes: desde el amor más idealizado hasta el más vulgar.
- Castidad, celos, honra y matrimonio.
- Fortuna frente a predestinación (religión, peregrinaje).
- Fantasía y magia.
</textarea>
</section>
<section data-markdown>
<textarea data-template>
- Lugares y protagonistas exóticos: justificación poética
<p class="cita" style="font-size: 0.7em">“No es grande essa dificultad; que Theágenes no era tan gran príncipe que se deuiera tener el nombre suyo en memoria y fama (bien que decendiente de Pirrho): y Chariclea, heredera del reyno de Ethiopía, era de quien acá y en la Grecia auía poca noticia, y, con fingir Reyna y Princesa de tierras ignotas, cumplió con la verisimilitud el poeta, porque nadie podría dezir que en Ethiopía no huuo rey Hydaspes, ni reyna Persina. Mas, si vn poeta fingiesse vna acción para representar en la Corte de España, en la qual Oronte, rey godo, tuuiesse las partes primeras, los hombres que de Historia saben, se reyrían, porque nunca tal rey ha auido en España; en Persia o Ethiopía se pudiera representar acaso, que no sabían tanto de las cosas de España.” <span class="fuente">(Pinciano, 8, De la tragedia y sus diferencias)</span></p>
</textarea>
</section>
<section data-markdown>
<textarea data-template>
<p class="cita" style="font-size: 0.8em">“Dee dunque il poeta schivar gli argomenti finti, massimamente se finge esser avvenuta alcuna cosa in paese vicino e conosciuto, e fra nazione amica, perché fra' popoli lontani e ne' paesi incogniti possiamo finger molte cose di leggieri senza toglier autorità alla favola. Però di Gotia e di Norveggia e di Suevia e d'Islanda o dell'Indie Orientali o di paesi di nuovo ritrovati nel vastissimo Oceano oltre le Colonne d'Ercole si dee prender la materia de' sì fatti poemi.” <span class="fuente">(Tasso, 3, 109)</span></p>
</textarea>
</section>
<section data-markdown>
<textarea data-template>
- Héroe (Persiles/Periandro) y la heroína (Sigismunda/Auristela), naturales, respectivamente, de Thule y de Frislanda.
- Norte (1 y 2 libros) - Sur (3 y 4): Helados mares del Norte. Desembarco en Lisboa, Portugal, España, Francia e Italia, hasta llegar a Roma.
</textarea>
</section>
<section data-markdown>
<textarea data-template>
- Fuentes cartográficas y geográficas cervantinas: <i>Historia de gentibus septentrionalibus</a></i> (1555), <a href="https://www.wdl.org/en/item/3037/view/1/1/" target="_blank">Carta Marina</a> (1539) Olaus Magnus
</textarea>
</section>
<section data-markdown>
<textarea data-template>
#### Plurilingüismo (Poliglotismo implícito)
<div style="font-size: 0.8em"><p class="cita">“Tíamis avanzó [...] y, después de ordenar a Cnemón que tradujera sus palabras a los extranjeros (éste ya comprendía la lengua egipcia, pero Tíamis aún no dominaba a la perfección el griego), tomó la palabra y dijo: —«Camaradas de armas, conocéis de siempre mis sentimientos hacia vosotros...» <span class="fuente"><i>Etiópicas</i> (19, 3-4)</span></p>
<p class="cita">“llegó a la orilla del mar un bárbaro gallardo, que a grandes voces, en lengua toscana, dijo: — «Si por ventura sois cristianos los que vais en esas barcas…»” <span class="fuente"><i>Persiles</i> (I, 34)</span></p>
<p class="cita">“Traían sobre los hombros a una mujer bárbara, pero de mucha hermosura, la cual, antes que otro alguno hablase, dijo en lengua polaca: –A vosotros, quienquiera que seáis [...]. Entendióla muy bien Arnaldo»”
<span class="fuente"><i>Persiles</i> (II, 146)</span></p></div>
</textarea>
</section>
<section data-markdown>
<textarea data-template>
### héroe / heroína
- Pérdida de heroicidad épica. Heoricidad lúdica (Etiópicas, 459-462)
- Protagonismo femenino
</textarea>
</section>
</section>
<!--
*****References****
-->
<!--
*****************
*****CREDITOS****
*****************
-->
<section id="impressum">
<div><a href="http://www.ifr.uni.wroc.pl/pl/nasz-instytut/pracownicy/dr-jose-luis-losada-palenzuela">José Luis Losada Palenzuela</a>, <i>Los trabajos de Persiles y Sigismunda. Historia septentrional (1617)</i>, <a href="https://editio.github.io/presentations/persiles.html"><https://editio.github.io/presentations/persiles
></a>, 2022.</div>
<h2 id="filete"><a style = "border-bottom: none" href="https://editio.github.io/presentations/persiles.html?print-pdf" title="To export to PDF. Go to this link and use the print dialog in your browser (CTRL/CMD+P)"><i style="font-size:24px;" class="fa"></i></a></h2>
<div ><a style = "border-bottom: none" href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/"><img class="licencia" alt="License Creative Commons" src="https://i.creativecommons.org/l/by-sa/4.0/80x15.png"></a></div>
</div>
</section> <!--impressum-->
</div> <!--End of slides container-->
</div>
<script src="reveal/lib/js/head.min.js"></script>
<script src="reveal/js/reveal.js"></script>
<script>
// More info https://github.com/hakimel/reveal.js#configuration
Reveal.configure({ slideNumber: "c/t" });
Reveal.initialize({
controls: true,
progress: true,
history: true,
center: true,
transition: 'slide', // none/fade/slide/convex/concave/zoom
// More info https://github.com/hakimel/reveal.js#dependencies
dependencies: [
{ src: 'reveal/lib/js/classList.js', condition: function() { return !document.body.classList; } },
{ src: 'reveal/plugin/markdown/marked.js', condition: function() { return !!document.querySelector( '[data-markdown]' ); } },
{ src: 'reveal/plugin/markdown/markdown.js', condition: function() { return !!document.querySelector( '[data-markdown]' ); } },
{ src: 'reveal/plugin/highlight/highlight.js', async: false, condition: function() { return !!document.querySelector( 'pre code' ); }, callback: function() { hljs.initHighlightingOnLoad(); } },
{ src: 'reveal/plugin/zoom-js/zoom.js', async: true },
{ src: 'reveal/plugin/notes/notes.js', async: true }
]
});
</script>
<!--ESQUINAS MENU en TODAS DIAS-->
<div class="footer">
<p>José Luis Losada Palenzuela · 2022</p>
</div> <!--FIN FOOTER FIRMA-->
<div id="menu">
<a href="#/indice" title="Content">☰</a>
</div> <!--FIN INDICE-->
<div id="logo">
<a href="http://www.uni.wroc.pl"><img src="imagenes/logo_UWr_ang.png" title="Universty of Wrocław"/></a>
</div> <!--FIN LOGO-->
</body>
</html>